Indiana
�tat de l'Indiana
Indiana

(USA)

 
Capitale:  Indianapolis
Population: 6,0 millions (2000)

Langue officielle: anglais (de jure)
Groupe majoritaire: anglais 
Groupes minoritaires: espagnol (3,3 %), allemand (0,8 %), fran�ais (0,3 %), chinois (0,2 %), polonais (0,1 %), serbo-croate (0,1 %), japonais (0,1 %), cor�en (0,1 %), italien (0,1 %), vietnamien (0,1 %), grec (0,1 %), tagalog (0,1 %), russe (0,1 %), etc.
Syst�me politique: 19e �tat de l'Union am�ricaine (USA)
Articles constitutionnels (langue):  aucune disposition linguistique dans la Constitution de 19
93
Lois linguistiques:
quelques lois sectorielles dans les Indiana Statutes Annotated (Lois annot�es de l'Indiana) appel�es plus couramment Indiana Code.

 

1 Situation g�n�rale

L'Indiana [IN] est un �tat d'une superficie de 94 321 km� situ� dans le centre des �tats-Unis. Il est bord� au nord par le lac Michigan et par l'�tat du Michigan, � l'est par l'Ohio, au sud par le Kentucky et � l'ouest par l'Illinois. La capitale de l'�tat est Indianapolis. Le mot Indiana a �t� donn� par le Congr�s am�ricain lorsque fut cr�� le Territoire du Nord-Ouest en 1800; il signifiait �terre des Indiens�.

En 2000, cet �tat comptait une population totale de 6,0 millions d'habitants (US Census Bureau), dont l'anglais �tait la langue maternelle pour 93,6 % de la population (individus de cinq ans et plus). Pr�s de 7 % des citoyens de l'Indiana parlaient une autre langue que l'anglais. L'espagnol venait en seconde place avec seulement 3,3 % des locuteurs, suivi de l'allemand (0,8 %), du fran�ais (0,3 %), du chinois (0,2 %), du polonais (0,1 %), du serbo-croate (0,1 %), du japonais (0,1 %), du cor�en (0,1 %), de l'italien (0,1 %), du vietnamien (0,1 %), du grec (0,1 %), du tagalog (0,1 %), du russe (0,1 %), etc.

Langues de l'Indiana (US Census Bureau 2000) Population
(5 ans et plus)
%
Anglais 5 295 736 93,6 %
Espagnol 185 576 3,3 %
Allemand  44 142 0,8 %
Fran�ais (incluant cajun et cr�ole)  18 065 0,3 %
Chinois   9 912 0,2 %
Polonais   7 831 0,1 %
Serbo-croate    5 843 0,1 %
Japonais   5 339  0,1 %
Cor�en   5 032 0,1 %
Italien   4 798 0,1 %
Vietnamien   4 746 0,1 %
Grec   4 233 0,1 %
Tagalog     4 016 0,1 %
Russe     3 736 0,1 %
Toutes autres langues   58 813  1,0 %
Total 5 657 818 100 %

2 Bref historique

La r�gion �tait peupl�e d�Indiens � Potawatomis et Shawnees � lorsqu�elle a �t� explor�e pour la premi�re fois au XVIIe si�cle par des Fran�ais venus du Canada (vall�e du Saint-Laurent). La premi�re colonie permanente, Vincennes, fut fond�e en 1732. � cette �poque, la r�gion de l'Indiana formait le �Pays de l'Ohio�, une r�gion agricole et commerciale, quoique peu peupl�e, situ�e entre la colonie fran�aise de la vall�e du Saint-Laurent et la colonie de la Louisiane. Mais le trait� de Paris de 1763 contraignit la France � c�der toute la r�gion � la Grande-Bretagne, sauf la Louisiane qui revint � l'Espagne.

� l�issue de la guerre de l�Ind�pendance, l�Indiana est pass� sous contr�le des �tats-Unis et fut �rig� en territoire autonome en 1800. La lutte contre les Indiens n�a pris fin qu�avec la victoire de William Henry Harrison en 1811, � Tippecanoe, pr�s de La Fayette. Un grand nombre d�Indiens furent d�port�s vers l�ouest entre 1820 et 1850. Gouverneur territorial de 1800 � 1812, Harrison est devenu en 1840 le neuvi�me pr�sident des �tats-Unis. La colonisation s�est alors acc�l�r�e et l�Indiana a int�gr� l�Union le 11 d�cembre 1816, devenant le 19e �tat am�ricain. �tat essentiellement agricole jusqu�� la Premi�re Guerre mondiale, l�Indiana a connu depuis lors un important d�veloppement industriel.

3 La politique linguistique

La Constitution de l'Indiana de 1993 ne continent pas vraiment de disposition linguistique. En effet, seul l'article 20 affirme:
�Toute loi et toute r�solution conjointes seront simplement r�dig�es, en �vitant autant que possible, l'usage de termes techniques.� Il ne s'agit donc pas de droit linguistique, mais de style juridique. Cependant, dans les Indiana Statutes Annotated (Lois annot�es de l'Indiana), on trouve cette disposition sur la langue officielle:
 

Indiana Code: IC 1-2-10-1

Indiana State Language (1984)

Section 1.

The English language is adopted as the official language of the state of Indiana.

Section 2.

American Sign Language is recognized as a standard, independent language with its own grammar, syntax, vocabulary, and cultural heritage, which is widely used by hearing, deaf, and hard of hearing individuals in Indiana and in the United States.

Code de l'Indiana : IC 1-2-10-1

Langue de l'�tat de l'Indiana (1984)

Paragraphe 1

La langue anglaise est adopt�e comme la langue officielle de l'�tat de l'Indiana.

Paragraphe 2

La langue am�ricaine des signes est reconnue comme une langue normalis�e, ind�pendante avec sa propre grammaire, sa syntaxe, son vocabulaire et son h�ritage culturel, qui est largement employ� par les malentendants, les sourds et les durs d'oreille en Indiana et aux �tats-Unis.

3.1 Les mesures administratives

L'�tat de l'Indiana a adopt� diverses mesures pour que les documents officiels soient r�dig�s et publi�s en anglais. L'article 34-32-1-2 de l'Indiana Code pr�cise ce qui suit au sujet des publications en anglais (paragraphe 2): �Les publications portant sur des questions juridiques et autres imprim�s officiels en langue anglaise sont conformes � la loi, s'ils sont publi�s dans un journal de diffusion g�n�rale � l'int�rieur du comt�.� Il existe un grand nombre d'articles du genre et il serait fastidieux de tous les reproduire. � titre d'exemple, nous pouvons retenir l'article 23-17-29-1 de l'Indiana Code sur les conditions pour qu'un document commercial ou administratif d'une soci�t� soit enregistr� et class� par le secr�taire d'�tat. Non seulement le document en question doit �tre �tap� � la machine � �crire et imprim�, mais il doit aussi ��tre lisible� et ��tre r�dig� en anglais�. Puis s'ajoute un petit alin�a: �Cependant, il n'est pas n�cessaire qu'une raison sociale soit en anglais si elle est �crite avec des lettres anglaises ou des chiffres arabes ou romains, et il n'est pas n�cessaire que le certificat d'enregistrement des soci�t�s �trang�res soit en anglais s'il est accompagn� d'une traduction anglaise raisonnablement authentifi�e.� Des mesures similaires s'appliquent pour toutes sortes de soci�t�s, �trang�res ou am�ricaines.

Comme on peut s'y attendre, des mesures administratives strictes r�gissent la question des �lections.  L'article 3-11-9-2 de l'Indiana Code traite des �lecteurs pr�sentant un handicap ou qui sont incapables de lire l'anglais. Le paragraphe 2 pr�cise qu'un �lecteur qui �pr�sente un handicaps� ou �est incapable de lire ou �crire l'anglais� peut demander de l'aide pour voter avant d'entrer dans l'isoloir et d�signer une personne (d'autre que son employeur ou son responsable syndical) pour l'aider. Selon l'article 3-14-2-22 de l'Indiana Code (paragraphe 22) toute personne qui remet sciemment un bulletin de vote � un �lecteur qui ne peut pas lire l'anglais alors que cette personne porte un nom diff�rent que celui inscrit sur le bulletin comment un crime. Quant � l'article 3-6-6-7 de l'Indiana Code, il pose comme l'une des conditions pour devenir inspecteur ou responsable d'�lection d'�tre �capable de lire, �crire et parler l'anglais� (paragraphe 7).

Pour devenir membre d'un jury, l'article 33-28-6-16 de l'Indiana Code pr�cise qu'il faut �tre �capable de lire, parler et comprendre la langue anglaise� et, par voie de cons�quence, ne peut �tre jur� un individu (paragraphe 17 de l'article 33-28-6-17) �incapable de lire, parler et comprendre la langue anglaise avec un degr� de comp�tence suffisant pour satisfaire de mani�re satisfaisante la forme de qualification de jur�.

3.2 La question scolaire

Comme dans la plupart des �tats, la question scolaire est importante, bien que seulement 6,4 % des citoyens ne parlent pas l'anglais comme langue maternelle. En Indiana, la l�gislation exige que les districts scolaires offrent des programmes bilingues et biculturels pour les �l�ves dont la langue maternelle n'est pas l'anglais, qui parlent g�n�ralement une autre langue que l'anglais ou qui vivent dans une maison o� la langue la plus souvent parl�e n'est pas l'anglais.

Dans le jargon, on parle des enfants LEP, c'est-�-dire �Limited English Proficiency� ou avec une comp�tence limit�e en anglais. D'apr�s l'article 20-10.1-5.5-1.5 de l'Indiana Code, l'objectif de ces programmes est d'aider les enfants � r�ussir leurs �tudes tout en pr�servant leur h�ritage culturel et linguistique. Voici ce que sont ces services et programmes:

INDIANA CODE 20-10.1-5.5-2
Bilingual-bicultural services and programs

Section 2.

(a) The superintendent of public instruction shall carry out a bilingual-bicultural program for the improvement of educational opportunities for non-English dominant children by:

(1) Supporting and planning pilot and demonstration projects which are designed to test and demonstrate the effectiveness of programs for improving educational opportunities for non-English dominant children.

(2) Assisting in the establishment and operation of programs which are designed to stimulate:

(A) the provision of educational services not available to non-English dominant children in sufficient quantity or quality; and

(B) the development and establishment of exemplary programs to serve as models for regular school programs in which non-English dominant children are educated.

(3) Assisting in the establishment and operation of pre-service and in-service training programs for persons serving non-English dominant children as educational personnel.

(4) Encouraging the dissemination of information and materials relating to and the evaluation of the effectiveness of education programs which may offer educational opportunities to non-English dominant children. In the case of activities of the type described above, preference shall be given to the training of non-English dominant children, including innovative programs related to the educational needs of the non-English dominant children.

(b) The superintendent of public instruction is also authorized to assist and stimulate school corporations in developing and establishing bilingual-bicultural educational services and programs specifically designed to improve educational opportunities for non-English dominant children. [...]

CODE DE L'INDIANA 20-10.1-5.5-2
Services et programmes bilingues et biculturels

Paragraphe 2

(a) Le directeur de l'instruction publique pr�parera un programme bilingue et biculturel pour l'am�lioration des conditions scolaires � l'�gard des enfants non anglophones par :

(1) Le soutien et la planification exp�rimentale, et les projets de d�monstration con�us pour �valuer et d�montrer l'efficacit� des programmes � des fins d'am�lioration de l'�ducation � l'�gard des enfants non anglophones.

(2) L'aide dans l'�tablissement et le fonctionnement des programmes con�us pour favoriser :

(A) la mise en place de services �ducatifs, non encore disponibles aux enfants non anglophones, et en quantit� et en qualit� suffisante; et

(B) le d�veloppement et l'�tablissement de programmes devant servir de mod�les pour des programmes scolaires r�guliers dans lesquels les enfants non anglophones re�oivent leur instruction.

(3) L'aide dans l'�tablissement et le fonctionnement de services pr�alables et de programmes de formation continue pour le personnel enseignant destin� aux enfants non anglophones.

(4) L'incitation � la diffusion des informations et des documents concernant l'�valuation de l'efficacit� des programmes d'�ducation qui peuvent offrir des conditions �ducatives aux enfants non anglophones. Dans le cas des activit�s du type d�crit ci-dessus, la pr�f�rence sera donn�e � la formation des enfants non anglophones, comprenant des programmes innovateurs li�s aux besoins �ducatifs des enfants non anglophones.

(b) Le directeur de l'instruction publique est aussi autoris� � aider et stimuler les groupes scolaires dans le d�veloppement et l'�tablissement de services �ducatifs bilingues et biculturels ainsi que des programmes sp�cifiquement con�us pour am�liorer les conditions �ducatives des enfants non anglophones. [...]

La loi d�finit ce que doit �tre cette �ducation bilingue et biculturelle au chapitre 20-10.1-5.5:

Chapter 5.5.
Bilingual-Bicultural Instruction

Definitions
Section 1

As used in this chapter:

"Bilingual-bicultural instruction" means the use of written and spoken English and a non-English language to teach students. It includes instruction in the history and culture of both the United States and the homeland of the non-English language.

"Bilingual-bicultural program" means a course of bilingual-bicultural instruction for non-English dominant students, designed to meet the students' language skill needs as soon as possible.

"Division" means the division of migrant bilingual-bicultural education of the department of education.

"Non-English dominant students" means children who have difficulty performing in classes conducted solely in English because:

(1) their native tongue is not English;
(2) the language most often spoken by the students is not English; or
(3) the language most often spoken in the students' homes is not English.

"Parent" means the parent, guardian, or custodian of any student.

"Teacher of bilingual-bicultural instruction" means a teacher proficient in both English and a non-English language, certified to teach a subject, including the history and culture of both the United States and the homeland of the non-English language.

Chapitre 5.5
�ducation bilingue et biculturelle


D�finitions
Paragraphe 1

Tel qu'utilis� dans le pr�sent chapitre :

��ducation bilingue et biculturelle� d�signe l'utilisation de l'anglais �crit et parl� ainsi qu'une langue autre qu'anglaise � enseigner aux �l�ves. Elle comprend l'instruction de l'histoire et la culture, � la fois du pays dont la langue est autre que l'anglais et des �tats-Unis.

�Programme bilingue et biculturel� d�signe un cours d'instruction bilingue biculturelle pour des �l�ves non anglophones, con�u pour r�pondre aux besoins des habilet�s linguistiques des �l�ves aussit�t que possible.

�Division� d�signe la division de l'�ducation bilingue et biculturelle des immigrants au D�partement de l'�ducation.

��l�ves non anglophones� d�signe les enfants qui ont de la difficult� � s'int�grer dans des classes conduites seulement en anglais parce que :

(1) leur langue maternelle n'est pas l'anglais;
(2) la langue la plus souvent parl�e par les �l�ves n'est pas l'anglais; ou
(3) la langue la plus souvent parl�e par les �l�ves � la maison n'est pas l'anglais.

�Parent� d�signe le parent, le tuteur ou le gardien de tout �l�ve.

�Professeur d'�ducation bilingue et biculturelle� d�signe un enseignant comp�tent � la fois en anglais et dans une autre langue, autoris� � enseigner cette mati�re, comprenant l'histoire et la culture, tant du pays dont la langue est autre que l'anglais et des �tats-Unis.

L'�tat distingue cinq niveaux de comp�tence en anglais:

Niveau 1

L'�l�ve ne parle ni ne comprend, lit ou �crit l'anglais, mais peut savoir quelques mots isol�s ou des expressions.

Niveau 2

L'�l�ve comprend des phrases simples en anglais, particuli�rement la langue est parl�e lentement, mais ne parle pas, ni de lit ou �crit l'anglais, sauf des mots isol�s ou des expressions.

Niveau 3

L'�l�ve communique en anglais avec l'h�sitation et difficult�. Avec de l'effort et de l'aide, il peut mener une conversation en anglais, lire et comprendre au moins des parties de le�on et comprendre des directives simples.

Niveau 4

L'�l�ve parle et comprend l'anglais sans difficult� apparente, mais lit l'�quivalent de deux ann�es ou plus en de�a du niveau scolaire et d�montre une faible r�ussite scolaire.

Niveau 5

L'�l�ve parle, comprend, lit et �crit l'anglais sans difficult� et d�montre une r�ussite scolaire comparable avec ses pairs parlant anglais � son niveau scolaire. Les �l�ves performant � ce niveau ne sont pas consid�r�s comme des LEP (�Limited English Proficiency�: avec une comp�tence limit�e en anglais), ind�pendamment de leur maternelle ou de celle parl�e � la maison.

�videmment, les programmes d'�ducation bilingue et biculturelle s'adressent avant tout aux enfants non anglophones, mais il est permis aux �l�ves dont la langue maternelle est l'anglais de participer � ces programme bilingues et biculturels, sauf si leur participation g�ne le progr�s de ceux dont la langue maternelle n'est pas l'anglais. On compte approximativement plus de 6300 �l�ves LEP  (�Limited English Proficiency�), ind�pendamment de leur maternelle ou de celle parl�e � la maison. Comme on le constate, l'�tat de l'Indiana ne fait pas partie des �tats anti-bilinguisme.

3.3 Le monde du travail

Les lois r�gissant le monde du travail portent sur des mesures tr�s ponctuelles touchant les assurances, les notaires, les conseils d'administration des entreprises, les chemins de fer, etc. Le chapitre 27-1-26 de l'Indiana Code est consacr� aux polices d'assurances. L'�tat prescrit alors une politique linguistique relativement simple. Toute politique, tout contrat ou tout accord d'assurance-vie ou d'assurance-maladie doit �tre r�dig� dans un langage conforme aux prescriptions de la l�gislation f�d�rale ou d'un r�glement, dans une langue commune en fonction d'un accord collectivement n�goci�, employant une terminologie m�dicale et une d�finition de tous les mots techniques. En Indiana, l'assureur doit publier sa politique linguistique � l'intention des non-anglophones pour �tre conforme � la loi; de plus, il doit certifier que la police est conforme � la version anglaise standard.

L'article 33-42-2-2 de l'Indiana Code stipule qu'il est interdit � un notaire de prendre la reconnaissance de dette de toute personne ne parlant pas ou ne comprenant pas l'anglais, � moins que le document notari� ne soit traduit dans une langue que la personne parle ou comprend (paragraphe 2). L'article 33-42-2-10 d�finit comme de la �publicit� frauduleuse� une personne qui, tout en n'�tant pas avocat ou ne pouvant pas exercer la profession d'avocat en Indiana, fait intentionnellement de la publicit� en une autre langue que l'anglais pour offrir ses services, affirmant qu'elle est �notary� (notaire), �notary public�, �notario�, �notario publico� ou toute autre d�signation dans une autre langue que l'anglais.

Pour obtenir un permis de pharmacien, l'article 25-26-13-11 de l'Indiana Code �nonce que le candidat doit � subir un examen approuv� par le conseil afin de reconna�tre sa comp�tence en anglais�. En vertu de l'article 9-24-2-3 de l'Indiana Code, l'�tat ne peut �mettre un permis de conduire aux individus dont le permis a �t� suspendu ou r�voqu�, qui souffrent d'une incapacit� physique ou mentale grave les emp�chant de conduire un v�hicule, ainsi qu'� toute personne �incapable de comprendre les avertissements routiers ou les panneaux de signalisation �crits en anglais� (paragraphe 3).

Dans le chapitre 8-9-2 de l'Indiana Code portant sur les chemins de fer, il est pr�cis� qu'un �employ� comp�tent� doit pouvoir �lire et comprendre les horaires du transporteur� de qui il est l'employ�; lire un texte r�dig� � la main en anglais; parler, entendre et comprendre la langue anglaise; voir, distinguer et comprendre les signaux exig�s par les r�glements du transporteur; si la vue de l'employ� est d�fectueuse et ne peut �tre corrig�e par l'usage de lunettes ou d'autres moyens, l'employ� sera d�clar� incomp�tent au sens de la loi.

Toute dissolution d'un conseil d'administration dont le si�ge social est en Indiana doit �tre annonc�e au moins une fois dans un journal de diffusion g�n�rale, imprim� et publi� en langue anglaise (art.27-13-32.5-1 de l'Indiana Code). Il est en ainsi pour une compagnie ou une soci�t� qui d�sire annoncer son incorporation en Indiana: elle doit publier un avis au moins une fois dans un journal de diffusion g�n�rale, imprim�e et publi� en langue anglaise (art. 27-1-6-5 de l'Indiana Code).

En mati�re agricole, l'article 15-4-1-4 de l'Indiana Code pr�cise que les produits de graines agricoles (dont le poids exc�de plus d'une livre) distribu�s en Indiana pour l'ensemencement doivent porter une �tiquette r�dig�e en anglais et donnant les informations relatives au produit.

Quoi qu'il en soit, les affaires de l'�tat se d�roulent normalement en anglais, du Parlement aux cours de justice, en passant par les services administratifs et les services de sant�. Cependant, comparativement � d'autres �tats, l'Indiana semble tol�rant en ce qui a trait aux �coles bilingues. Mieux, l'�tat privil�gie un programme d'��ducation biculturelle� ouvert aux anglophones. Pourtant, l'Indiana est un �tat officiellement unilingue anglais et l'anglais est la langue maternelle de 93,6 % de la population. En somme, la politique linguistique de l'Indiana correspond � une politique sectorielle.

Derni�re mise � jour: 07 d�cembre, 2015
 

 

- Am�rique du Nord -

OSZAR »