Iowa
�tat de l'Iowa
Iowa

(USA)

 
Capitale:  Des Moines
Population: 2,9
millions (2004)
Langue officielle: anglais (de jure)
Groupe majoritaire: anglais (94,1 %)
Groupes minoritaires: espagnol (2,9 %), allemand (0,6 %), fran�ais (0,2 %), serbo-croate (0,2 %), vietnamien (0,2 %), chinois (0,1 %), lao (0,1 %), cor�en, arabe (0,3 %), filipino, japonais, italien, hindi, etc.
Syst�me politique: �tat de l'Union am�ricaine (USA)
Articles constitutionnels (langue):  aucune disposition linguistique dans la Constitution de 1857 modifi�e en 1998
Lois linguistiques: quelques lois sectorielles dans le Iowa Code ; Loi sur la r�affirmation de l'anglais de l'Iowa (Iowa English Language Reaffirmation Act) de 2001 ; Loi relative � la langue des actes officiels du gouvernement (Government Official Action Language Act) de 2002.

1 Situation g�n�rale

L'Iowa est un �tat d'une superficie de 145 791 km� situ� au centre des �tats-Unis, situ� dans les Grandes Plaines, bord� � l�est par le Wisconsin et l�Illinois, au sud par le Missouri, � l�ouest par le Nebraska et le Dakota du Sud et au nord par le Minnesota. La capitale de l��tat est Des Moines (196 093), mais les villes principales sont Cedar Rapids (122 542), Davenport (97 512), Sioux City (83 876), Waterloo, Iowa City, Council Bluffs et Dubuque. Le terme Iowa est tir� d'un mot am�rindien signifiant �c'est le lieu� ou �la belle terre�. C'est le 29e �tat de l'Union (1846).

En 2000, cet �tat comptait une population totale de 2,9 millions d'habitants (US Census Bureau), dont l'anglais �tait la langue maternelle pour 94,1 % de la population (individus de cinq ans et plus). Ainsi, � peine 6 % des citoyens de l'Iowa parlaient une autre langue que l'anglais. L'espagnol venait en seconde place avec 2,9 % des locuteurs, suivi de l'allemand (0,6 %), du fran�ais (0,2 %), du serbo-croate (0,2 %), du vietnamien (0,2 %), du chinois (0,1 %), du lao (0,1 %), du cor�en, de l'arabe (0,3 %), du filipino, du japonais, de l'italien, de l'hindi, etc.

Langues de l'Iowa (US Census Bureau 2000) Population
(5 ans et plus)
%
Anglais 2 578 475 94,1 %
Espagnol 79 490 2,9 %
Allemand 17 260 0,6 %
Fran�ais (incluant cajun et cr�ole) 7 475 0,2 %
Serbo-croate 6 450 0,2 %
Vietnamien 6 180 0,2 %
Chinois 5 195 0,1 %
Lao

3 940

0,1 %
Cor�en 2 495 0,0 %
Langues africaines 1 135 0,0 %
Arabe 2 055 0,0 %
Tagalog (filipino)

1 455

0,0 %
Japonais 1 235 0,0 %
Italien 1 205 0,0 %
Hindi 1 185 0,0 %
Toutes autres langues 22 270  0,8 %
Total 2 738 500 100 %

2 Bref historique

La r�gion �tait peupl�e par des Indiens Illinois et Iowas lorsque les explorateurs fran�ais Jacques Marquette et Louis Jolliet l�ont explor�e en 1673. De 1682 � 1803, l'Iowa a fait partie de la Grande Louisiane. La premi�re colonie permanente ne fut fond�e qu�en 1788 par le Canadien fran�ais Julien Dubuque. En 1803, la r�gion a �t� c�d�e par la France aux �tats-Unis, dans le cadre de l�achat de la Louisiane, et a successivement fait partie des territoires de la Louisiane (1805-1812), du Missouri (1812-1821), du Michigan (1834-1836) et du Wisconsin (1836-1838). En 1808, le gouvernement f�d�ral a fond� Fort Madison ; toutefois, la garnison a d� se retirer en 1813 en raison de l�hostilit� des Am�rindiens.

Ainsi, la colonisation am�ricaine n�a vraiment commenc� qu�� partir de la seconde moiti� du XIXe si�cle. Les villes se sont alors rapidement d�velopp�es (Dubuque, Davenport, Burlington, etc.). Constitu� en territoire autonome en 1838, l�Iowa a int�gr� l�Union le 28 d�cembre 1846, en tant que 29e �tat am�ricain; la ville de Des Moines est devenue la capitale de l'�tat seulement en 1857. Fortement oppos� � l�esclavagisme, l�Iowa a soutenu le Nord pendant la guerre de S�cession.

Le d�veloppement de l��tat s�est acc�l�r� avec la construction des chemins de fer, l�Iowa devenant rapidement une riche r�gion agricole. Durement frapp�e par la crise des ann�es trente, l��conomie de l��tat a retrouv� la prosp�rit� lors de la Seconde Guerre mondiale. En 1993, la r�gion a �t� d�clar�e zone sinistr�e apr�s les crues d�vastatrices du Mississippi et du Missouri.

3 La politique linguistique

Il est possible de d�gager la politique linguistique � partir des textes de l'Iowa Code. Les textes juridiques ayant trait � la langue ne sont pas n�cessairement nombreux, mais certains sont significatifs parce qu'ils portent sur le statut de la langue anglaise dans cet �tat.

3.1 Le statut de l'anglais

Il n'existe aucune disposition linguistique dans la Constitution de 1857, modifi�e en 1998. Cependant, l'�tat a adopt� en 2001 une loi linguistique assez particuli�re: la Loi sur la r�affirmation de l'anglais de l'Iowa (ou Iowa English Language Reaffirmation Act of 2001). Dans cette loi, l'anglais est d�clar� langue officielle de l'�tat:

Article 1

Nouvel article

1.18 R�AFFIRMATION DE L'ANGLAIS DE L'IOWA

1. L'Assembl�e g�n�rale de l'�tat de l'Iowa consid�re et d�clare ce qui suit :

a. L'�tat de l'Iowa est constitu� d'individus d'origines ethniques, culturelles et linguistiques diff�rentes. L'�tat de l'Iowa encourage l'assimilation des citoyens de l'Iowa dans la riche culture de l'Iowa.
b. Partout dans l'histoire de l'Iowa et des �tats-Unis, le fil commun liant ensemble des individus de diverses origines a �t� la langue anglaise.
c. Parmi les pouvoirs r�serv�s � chaque �tat, il y a le pouvoir de d�clarer l'anglais comme langue officielle de l'�tat et aussi de promouvoir la langue anglaise dans l'�tat, conform�ment aux prescriptions pr�vues dans la Constitution des �tats-Unis et dans les lois de l'�tat.

2. Pour encourager chaque citoyen de cet �tat � devenir plus comp�tent en anglais, ce qui facilite ainsi sa participation dans les activit�s �conomiques, politiques et culturelles de cet �tat et des �tats-Unis, l'anglais est par la pr�sente d�clar� la langue officielle de l'�tat de l'Iowa.

L'Assembl�e g�n�rale de l'Iowa a adopt� certains ajouts qui sont venus pr�ciser plusieurs dispositions relativement au statut de la langue anglaise. Cette modification au Code de l'Iowa, entr�e en vigueur au 1er juillet 2004, pr�cise les cas o� les prescriptions relatives � la langue officielle ne n'appliquent pas:

Iowa Code

Section 1. 

New Section. 

1.18  OFFICIAL LANGUAGE OF STATE.

The official language of the state shall be the English language and all official proceedings, records, and publications shall be in the English language.  This English language requirement shall not apply to communications intended for persons who are deaf or blind.  The requirements of this section establishing English as the official language of the state shall not apply to any of the following:

1.  To public employees in the oral or verbal, as opposed to written, performance of government business if necessary for effective communications.

2.  To instruction in foreign language classes.

3.  To instruction designed to aid students with limited English proficiency.

4.  When deemed to interfere with the needs of the judicial
system.

5.  When public health, safety, and emergency services require the use of other languages.

6. To the promotion of international commerce and tourism.

7. To any oral or written communications, examinations, or publications produced or utilized by a driver's license station, provided public safety is not jeopardized.

8. To personal communications relating to students.  Such
communications may be in a language other than English if a non-English language is necessary for effective communications.

9. To any publication of any division of the department of human rights.  Written material produced by the divisions of the department of human rights relating to any matter within the scope of their authority may be published in any language necessary to effectively communicate with the intended recipients of the material.

10. To communications by any state agency required to be made for purposes of compliance with federal law, regulations, or requirements.

11. To any communications relating to the bureau of refugee services in the department of human services.

Code de l'Iowa (en vigueur au 1er juillet 2004)

Paragraphe 1

Nouveau paragraphe

1.18 LANGUE OFFICIELLE DE L'�TAT

La langue officielle de l'�tat est l'anglais et toutes les proc�dures officielles, les registres et les publications sont en anglais. Cette prescription de la langue anglaise ne s'applique pas aux communications destin�es aux personnes souffrant de surdit� ou de c�cit�. Les prescriptions du pr�sent paragraphe proclamant l'anglais comme langue officielle de l'�tat ne s'appliquent pas � chacun des cas suivants :

1. Aux fonctionnaires � l'oral ou de fa�on verbale, par opposition � l'�crit, dans l'ex�cution des affaires du gouvernement si c'est n�cessaire pour assurer des communications efficaces.

2. Pour l'enseignement dans les cours de langue �trang�res.

3. Pour l'enseignement con�u pour aider les �l�ves avec des connaissances limit�es en anglais.

4. Quand il est consid�r� comme s'interposant aux n�cessit�s du syst�me juridique.

5. Quand la sant� et la s�curit� publique, ainsi que les services d'urgence exigent l'usage d'autres langues.

6. Pour la promotion du commerce international et du tourisme.

7. Pour toute communication orale ou �crite, tout examen ou toute publication produite ou utilis�e par un poste de permis de conduire, pourvu que la s�curit� publique ne soit pas mise en danger.

8. Pour les communications personnelles relatives aux �tudiants. Ces communications peuvent �tre dans une langue autre que l'anglais si une langue autre que l'anglais est n�cessaire pour des communications efficaces.

9. Pour toute publication d'une unit� du D�partement des droits de l'homme. Les documents �crits produit par les unit�s du D�partement des droits de l'homme touchant une question dans les limites de leur autorit� peuvent �tre publi�s dans toute langue n�cessaire pour communiquer efficacement avec les destinataires des documents.

10. Pour les fins de communication exig�es de la part d'une agence de l'�tat pour des buts en conformit� avec la l�gislation f�d�rale, les r�glements ou les n�cessit�s.

11. Pour toute communication concernant le bureau des services aux r�fugi�s au D�partement des services humains.

Par ailleurs, l'�tat a adopt� �galement un projet de loi (no LSB 2891HH 79 du 19 juin 2002) pour appuyer l'id�ologie du groupe de pression English Plus. Rappelons que ce groupe demeure l'un des rares organismes du genre � appuyer le multilinguisme aux �tats-Unis. Jusqu'ici, outre l'Iowa (2002), seuls les �tats du Rhode Island (1992), du Nouveau-Mexique (1989), de l'Oregon (1989) et de Washington (1989) ont pr�f�r� la politique d'English Plus. Un nouvel article du Code de l'Iowa ajoute une disposition au chapitre Ier du Code, qui d�clare que l'anglais est la langue premi�re de l'�tat de l'Iowa, mais encourage �galement l'apprentissage de plusieurs langues aupr�s des citoyens de l'�tat. Soulignons que ce nouvel article interdit la promulgation dans le Code de l'Iowa d'une langue qui emp�cherait le droit d'un citoyen de voter, qui violerait les droits civils d'un citoyen, qui favoriserait l'interf�rence gouvernementale dans les activit�s priv�es et la libert� commerciale ou qui causerai le m�sentente sociale:

Section 1.

New Section.

1.18 ENGLISH PLUS AFFIRMATION.

1. The general assembly of the state of Iowa finds and declares the following:

a. English is and will remain the primary language of the state of Iowa, and all members of the state recognize the importance of English to state life, individual accomplishment, and personal enrichment.

b. Many United States citizens have native languages other than English, including many languages indigenous to the North American continent, and many members of society have not had an equal opportunity to learn English.

c. The ability to communicate in English and other languages has promoted and can further enhance Iowa's economic, political, and cultural vitality, and contributes to the state's productivity and nationwide competitiveness.

d. Fundamental values and state and national documents ensure tolerance and respect for diversity and guarantee all persons equal protection under the law.

e. A need exists for a vastly expanded network of facilities for comprehensive English language instruction and services to ensure that all persons in the state have the ability to exercise the rights and responsibilities of full participation in society. A need exists to offer English as a primary language in classes at Iowa community colleges, state universities, and public schools.

f. A need exists to foster multiple language skills among all people in the state in order to promote Iowa's position in the world marketplace and to strengthen Iowa's conduct of relations with other countries.

g. A need exists to endorse the concept of English Plus in order to promote public civility and the fundamental values and objectives of society.

2. Laws containing restrictionist language shall not be enacted in Iowa that will impede a citizen's right to vote, infringe on a citizen's civil rights, foster governmental interference in private activity and free commerce, or cause social disunity.

[...]

Paragraphe 1

Nouveau paragraphe

1.18 AFFIRMATION POUR ENGLISH PLUS

1. L'Assembl�e g�n�rale de l'�tat de l'Iowa consid�re et d�clare ce qui suit :

a. L'anglais est et reste la langue premi�re de l'�tat de l'Iowa et tous les membres de l'�tat reconnaissent l'importance de l'anglais pour la r�alisation de leur vie nationale et individuelle et leur enrichissement personnel.

b. De nombreux citoyens des �tats-Unis ont des langues maternelles autres que l'anglais, ce qui comprend beaucoup de langues autochtones du continent nord-am�ricain et beaucoup de membres d'une soci�t� qui n'ont pas eu une chance �gale d'apprendre l'anglais.

c. La capacit� de communiquer en anglais et d'autres langues a favoris� et peut augmenter davantage la vitalit� �conomique, politique et culturelle de l'Iowa, et contribue � la productivit� de l'�tat et la comp�titivit� concernant l'ensemble du pays.

d. Les valeurs fondamentales et les documents nationaux et ceux de l'�tat assurent la tol�rance et le respect dans la diversit�, et garantissent � tous une protection �gale devant la loi.

e. Il existe un besoin pour un r�seau tr�s �tendu d'�quipements dans l'enseignement complet de la langue anglaise et des services pour assurer que toutes les personnes dans l'�tat ont la capacit� d'exercer leurs droits et leurs responsabilit�s en pleine participation dans la soci�t�. Il existe un besoin pour offrir l'anglais comme langue premi�re dans les coll�ges communautaires de l'Iowa, les universit�s de l'�tat et les �coles publiques.

f. Il existe un besoin pour favoriser les multiples habilet�s linguistiques parmi tous les citoyens de l'�tat pour promouvoir la situation de l'Iowa sur le march� international et renforcer la conduite de l'Iowa dans ses relations avec d'autres pays.

g. Il existe un besoin pour soutenir le concept d'English Plus afin de promouvoir la civilit� publique et les valeurs fondamentales et les objectifs de la soci�t�.

2. Les lois contenant les restrictions linguistiques ne seront pas d�cr�t�es en Iowa pour emp�cher le droit d'un citoyen de voter, enfreindre les droits civils d'un citoyen, favoriser l'interf�rence gouvernementale dans la vie priv�e et la libert� commerciale ou causer la m�sentente sociale.

[...]

3.2 L'Administration publique

�tant donn� que l'anglais est, de jure, la langue officielle de l'�tat, toute l'Administration fonctionne dans cette langue. Le paragraphe 618.1 du Code de l'Iowa confirme cette fa�on de faire:

618.1

Publications in English.

All notices, proceedings, and other matter whatsoever, required by law or ordinance to be published in a newspaper, shall be published only in the English language and in newspapers published wholly predominantly in the English language.

� 618.1

Publications en anglais

Tous les avis, toutes les proc�dures et toute autre mati�re exig�e conform�ment � une loi ou une ordonnance et destin�s � �tre publi�s dans un journal doivent �tre diffus�s seulement en anglais et dans des journaux publi�s en g�n�ral enti�rement en anglais.
 

D'ailleurs, le paragraphe 3 de l'article 1 de la Loi sur la r�affirmation de l'anglais de l'Iowa (Iowa English Language Reaffirmation Act) pr�cise les m�mes param�tres:

3.  Except as otherwise provided for in subsections 4 and 5, the English language shall be the language of government in Iowa.  All official documents, regulations, orders, transactions, proceedings, programs, meetings, publications, or actions taken or issued, which are conducted or regulated by, or on behalf of, or representing the state and all of its political subdivisions shall be in the English language. 3. Sauf pour ce qui est pr�vu aux alin�as 4 et 5, l'anglais est la langue de gouvernement de l'Iowa. Tous les documents officiels, ainsi que les r�glements, ordonnances, transactions, proc�dures, programmes, r�unions, publications ou des actions prises ou projet�es, qui sont entrepris ou r�glement�s par ou au nom de l'�tat et de toutes ses subdivisions politiques, sont en anglais.

En vertu de la Loi relative � la langue des actes officiels du gouvernement de 2002, les prescriptions relatives � l'emploi de l'unilinguisme anglais de la part du gouvernement ou de ses fonctionnaires ne s'appliquent pas dans de nombreux cas:

Section 1

[...]

2. This section shall not apply to:

a. The teaching of languages.
b. Requirements under the federal Individuals with Disabilities Education Act.
c. Actions, documents, or policies necessary for trade, tourism, or commerce.
d. Actions or documents that protect the public health and safety.
e. Actions or documents that facilitate activities pertaining to compiling any census of populations.
f. Actions or documents that protect the rights of victims of crimes or criminal defendants.
g. Use of proper names, terms of art, or phrases from languages other than English.
h. Any language usage required by or necessary to secure the rights guaranteed by the Constitution and laws of the United States of America or the Constitution of the State of Iowa.
i. Any oral or written communications, examinations, or publications produced or utilized by a driver's license station, provided public safety is
not jeopardized except that examinations for commercial driver's licenses shall be given only in the English language.

3. Nothing in this section shall be construed to do any of the following:

a. Prohibit an individual member of the general assembly or officer of state government, while performing official business, from communicating
through any medium with another person in a language other than English, if that member or officer deems it necessary or desirable to do so.
b. Limit the preservation or use of Native American languages, as defined in the federal Native American Languages Act of 1992.
c. Disparage any language other than English or discourage any person from learning or using a language other than English.

Paragraphe 1

[...]

2. Le pr�sent paragraphe ne s'applique pas :

a. � l'enseignement des langues.
b. Aux prescriptions en vertu de la Loi sur l'�ducation aux particuliers et aux handicap�s du gouvernement f�d�ral.
c. Aux actes, documents ou politiques jug�es n�cessaires pour les affaires, le tourisme ou le commerce.
d. Aux actes ou documents qui prot�gent la sant� et la s�curit� publique.
e. Aux actes ou documents qui facilitent les activit�s se rapportant � la compilation d'un recensement de population.
f.  Aux actes ou documents qui prot�gent les droits des victimes ou des accus�s d'un acte criminel.
g. � l'usage des noms propres, des termes artistiques ou d'expressions provenant d'autres langues que l'anglais.
h. � toute utilisation d'une langue exig�e ou rendue n�cessaire pour garantir les droits pr�vus par la Constitution et les lois des �tats-Unis d'Am�rique ou par la Constitution de l'�tat de l'Iowa.
i. Aux communications orales ou �crites, aux examens ou aux publications produites ou utilis�es par un poste de permis de conduire, pourvu que la s�curit� publique ne soit pas mis en danger, sauf que les examens pour les permis de conduire relatifs au commerce sont donn�s seulement en anglais.

3. Rien dans le pr�sent paragraphe ne peut �tre interpr�t� pour ce qui suit:

a. Interdire � un membre de l'Assembl�e g�n�rale ou � un fonctionnaire du gouvernement de l'�tat, alors qu'il exerce ses fonctions officielles, de communiquer par n'importe quel moyen avec une autre personne dans une langue autre que l'anglais, si ce membre ou ce fonctionnaire consid�re qu'il est n�cessaire ou pr�f�rable d'agir ainsi.
b. Limiter la pr�servation ou l'usage des langues am�rindiennes, tel qu'il est d�fini dans la Loi sur les langues am�rindiennes de 1992 du gouvernement f�d�ral.
c. D�nigrer une langue autre que l'anglais ou d�courager une personne d'apprendre ou d'employer une langue autre que l'anglais.

Autrement dit, la l�gislation de l'Iowa prescrit l'emploi de l'anglais, mais autorise le recours aux autres langues de fa�on � ne pas nuire � l'enseignement des langues �trang�res, aux affaires, au tourisme et au commerce, � la s�curit� et la sant� publique,  aux droits des victimes ou des accus�s d'un acte criminel, � l'Usage des noms propres et � toute utilisation d'une langue exig�e ou rendue n�cessaire pour garantir les droits pr�cis�s par la Constitution et les lois des �tats-Unis ou de la Constitution de l'Iowa.

3.3 La justice

La langue de la justice est l'anglais, mais des dispositions sont pr�vues pour les individus qui ne comprennent ni ne parlent la langue officielle. Le r�glement 14.1 des R�glements judiciaires de l'Iowa (Iowa Court Rules), mis � jour en date du 16 septembre 2004, permet le recours aux interpr�tes:

CHAPTER 14

Rule 14.1

Appointment of interpreter.

On motion of a party or on its own motion the court shall appoint an interpreter whenever the court finds that services of an interpreter are reasonably necessary to ensure complete and accurate communication with a party or witness. After selecting a competent interpreter, the court shall enter an order appointing the interpreter and setting the level of compensation for the interpreter. Where the proceedings are complex or lengthy, the court may, in its discretion, appoint more than one interpreter.

CHAPITRE XIV

R�glement 14.1

La nomination des interpr�tes

� la demande d'une partie ou de sa propre initiative, la cour nomme un interpr�te chaque fois qu'elle constate que les services d'un interpr�te sont mod�r�ment indispensables pour assurer une communication compl�te et pr�cise � l'�gard d'une partie ou d'un t�moin. Apr�s avoir choisi  un interpr�te comp�tent, la cour ordonne une procuration pour nommer l'interpr�te et d�terminer son �chelon de r�mun�ration. Lorsque la proc�dure est longue ou complexe, la cour, selon son discernement, peut nommer plus d'un interpr�te.

Les interpr�tes judiciaires d�ment attest�s par l'�tat, ceux inscrits sur la liste officielle, doivent poss�der une ma�trise g�n�rale de deux langues et la capacit� d'interpr�ter rapidement, compl�tement et avec pr�cision les mots utilis�s d'une langue � autre, et �tre capables d'interpr�ter verbalement d'une langue � un autre les documents �crits. Les interpr�tes quoi ne travaillent que de fa�on orale ne sont pas dans l'obligation de subir un examen de comp�tence linguistique, mais doivent convaincre le juge de leur ma�trise de l'anglais et d'une autre langue. Il s'agit l� des interpr�tes judiciaires �non attest�s� qui n'ont pas atteint les exigences pour �tre reconnus (�certifi�s�) par le r�glement 14.2 (3).

La l�gislation (Code de l'Iowa) en vigueur pr�voit aussi des mesures lors des arrestations ou des interrogatoires par des agents de la paix (policiers). C'est l'agent de la paix qui juge que la personne en �tat d'arrestation ou interrog�e ne peut ni parler ni comprendre l'anglais:

Section 1.

New Section.

804.32 Arrest or Questioning of non-English-Speaking Person � Use of Interpreters � Fee.

1. When a person is questioned, detained for questioning, or arrested for alleged commission of a public offense and there is reason to believe that the person cannot speak or understand the English language, the peace officer making the arrest or taking the person into custody or any other officer detaining or questioning the person all determine if the person cannot speak or understand the English language. If the officer so determines, the officer may procure, but shall procure prior to commencing any custodial interrogation of a person, an interpreter qualified under the rules adopted by the supreme court under section 622A.7. The interpreter shall interpret the officer's warnings of constitutional rights and protections and all other warnings, statements, and questions spoken or written by any officer, attorney, or other person present and all statements and questions communicated in the foreign language by the person who cannot speak or understand the English language.

[...]

Article 1

Nouveau paragraphe

804.32 Arrestation ou interrogatoire des non-anglophones  - usage d'interpr�tes - honoraires

1. Quand une personne est interrog�e, d�tenue pour interrogation ou arr�t�e pour avoir pr�sum�e viol� la loi et qu'il n'y a aucune raison de croire que cette personne ne peut ni parler ni comprendre l'anglais, l'agent de la paix qui proc�de � l'arrestation, � la garde de la personne, � toute autre forme de d�tention ou d'interrogatoire d�termine si la personne ne peut parler ni comprendre l'anglais. Si l'agent de la paix juge que c'est le cas, il peut recourir, mais avant le commencement de l'interrogatoire, � un interpr�te qualifi� en vertu des r�gles adopt�es par la Cour supr�me conform�ment au paragraphe 622A.7. L'interpr�te traduit les avis de l'agent de la paix au sujet des droits constitutionnels, des protections et de tous les autres avis ou d�clarations et questions, tant � l'oral qu'� l'�crit, de la part d'un agent, d'un avocat ou de toute autre personne pr�sente et toutes les d�clarations et questions communiqu�es dans une langue �trang�re � la personne qui ne peut ni parler ni comprendre l'anglais.

[...]

3.4 L'�ducation

La langue d'enseignement dans les �coles publiques et priv�es est l'anglais. Cependant, conform�ment � la l�gislation f�d�rale, l'�tat de l'Iowa pr�voit une �ducation bilingue aux enfants qui ne ma�trisent pas encore l'anglais. Techniquement, l'�ducation bilingue suppose un enseignement en deux langues, g�n�ralement l'espagnol et l'anglais. Dans une premi�re phase, le syst�me pr�voit des strat�gies p�dagogiques correspondant soit � l'enseignement dans la langue maternelle de l'�l�ve, soit � une immersion destin�e � former des �l�ves bilingues. L'�tat de l'Iowa consid�re qu'un enfant qui peut lire dans sa langue maternelle et poss�de quelques notions en anglais apprendra � lire en anglais plus rapidement qu'un enfant qui est plong� sans pr�paration dans des classes anglaises.

L'alin�a 1 du paragraphe 280.4 du Code de l'Iowa explique ainsi l'id�ologie p�dagogique de l'enseignement bilingue:

Paragraphe 280.4

Limited English proficiency -- weighting.

1. The medium of instruction in all secular subjects taught in both public and nonpublic schools shall be the English language, except when the use of a foreign language is deemed appropriate in the teaching of any subject or when the student is limited English proficient. When the student is limited English proficient, both public and nonpublic schools shall provide special instruction, which shall include but need not be limited to either instruction in English as a second language or transitional bilingual instruction until the student is fully English proficient or demonstrates a functional ability to speak, read, write, and understand the English language.

As used in this section, "limited English proficient" means a student's language background is in a language other than English, and the student's proficiency in English is such that the probability of the student's academic success in an English-only classroom is below that of an academically successful peer with an English language background.

"Fully English proficient" means a student who is able to read, understand, write, and speak the English language and to use English to ask questions, to understand teachers and reading materials, to test ideas, and to challenge what is being asked in the classroom.

Paragraphe 280.4

Comp�tence limit�e en anglais - indemnit�

1. La langue d'enseignement dans toutes les mati�res la�ques apprises dans les �coles publiques et priv�es est l'anglais, sauf quand l'usage d'une langue �trang�re est consid�r� appropri� dans l'enseignement d'une mati�re ou lorsque l'�l�ve est de comp�tence limit�e en anglais. Si l'�l�ve est de comp�tence limit�e en anglais, les �coles publiques et priv�es dispensent un enseignement particulier, qui comprend sans en �tre limit� soit � l'enseignement en anglais comme langue seconde soit � l'enseignement transitoire bilingue avant que l'�l�ve ne ma�trise enti�rement l'anglais ou d�montre une capacit� fonctionnelle de parler, lire, �crire et comprendre l'anglais.

Tel qu'employ� dans le pr�sent paragraphe, �comp�tent limit� en anglais� d�signe que la formation linguistique d'un �l�ve est dans une autre langue que l'anglais et sa ma�trise est dans un anglais tel que la probabilit� de r�ussite scolaire dans une salle de classe de langue anglaise est en dessous d'un �l�ve dont la formation scolaire est couronn�e de succ�s en raison de sa connaissance de l'anglais.

�Enti�rement comp�tent en anglais� d�signe un �l�ve qui est capable de lire, comprendre, �crire et parler l'anglais et employer cette langue pour poser des questions, comprendre les enseignants et la lecture des documents, �valuer des id�es et contester ce qui est demand� dans la salle de classe.

En Iowa, on peut compter environ 8000 �l�ves ayant de droit de recevoir leur instruction en deux langues en vertu des programmes d'�ducation bilingue. C'est le D�partement de l'�ducation de l'Iowa qui veille � l'identification de ces �l�ves:

Paragraphe 280.4

2. The department of education shall adopt rules relating to the identification of limited English proficient students who require special instruction under this section and to application procedures for funds available under this section.

Paragraphe 280.4

2. Le D�partement de l'�ducation adopte des r�glements au sujet de l'identification des �tudiants dont les comp�tences sont limit�es en anglais, qui n�cessitent un enseignement particulier et des proc�dures de demande pour des fonds disponibles pr�vus en vertu du pr�sent paragraphe. 

L'�tat pr�voit assumer les frais de cet enseignement pour un maximum de trois ann�es:

Paragraphe 280.4

3. In order to provide funds for the excess costs of instruction of limited English proficient students above the costs of instruction of pupils in a regular curriculum, students identified as limited English proficient shall be assigned an additional weighting of twenty-two hundredths, and that weighting shall be included in the weighted enrollment of the school district of residence for a period not exceeding three years. However, the school budget review committee may grant supplemental aid or modified allowable growth to a school district to continue funding a program for students after the expiration of the three-year period.

Paragraphe 280.4

3. Pour fournir des fonds relatives aux frais suppl�mentaires pour l'enseignement des �l�ves ma�trisant de fa�on limit�e l'anglais au-dessus des frais d'enseignement des �l�ves dans un programme d'�tudes r�gulier, il est assign� aux �l�ves identifi�s comme ma�trisant de fa�on limit�e l'anglais une indemnit� compl�mentaire de vingt-deux centi�mes et cette indemnit� est comprise dans l'inscription pond�r�e du district scolaire de r�sidence pendant une p�riode n'exc�dant pas trois ans. Cependant, le comit� d'examen du budget scolaire peut accorder une aide suppl�mentaire ou modifier la croissance permise � un district scolaire pour continuer � financer un programme destin�s � ces �l�ves apr�s l'expiration de la p�riode de trois ans.

3.5 Les entreprises priv�es

L'�tat de l'Iowa est l'un des rares �tats am�ricains � pr�voir des dispositions juridiques � l'�gard des travailleurs non anglophones dans les entreprises priv�es. En vertu du paragraphe 91 E.1 du Code de l'Iowa, si plus de 10 % des employ�s d'une entreprise sont des non-anglophones et parlent �la m�me langue non anglaise�, l'employeur doit pr�voir un interpr�te disponible sur le lieu de travail pour chaque quart de travail ou une personne dont la responsabilit� premi�re est de servir comme agent de transmission pour les services � la communaut�. Lorsqu'un un interpr�te hispanophone est n�cessaire, l'employeur choisit un interpr�te dans la liste reconnue par le D�partement de la main-d'oeuvre et extraite de la liste d'interpr�tes qualifi�s de la Commission des affaires latinos de l'�tat afin de servir les tribunaux et les entit�s administratives de l'�tat.

CHAPTER 91E

NON-ENGLISH SPEAKING EMPLOYEES

Referred to in � 84A.5, 91.4

91E.1
Definitions.

As used in this chapter:

4. "Non-English speaking employee" means an employee who does not speak, read, write, or understand English to the degree necessary for comprehension of the terms, conditions, and daily responsibilities of employment.

91E.2 Non-English speaking employees--employer obligations.

If more than ten percent of an employer's employees are non-English speaking and speak the same non-English language, the employer shall provide all of the following:

1. An interpreter available at the work site for each shift during which non-English speaking employees are employed.

If a Spanish-speaking interpreter is needed, the employer shall select an interpreter from a list of interpreters developed by the department of workforce development, drawn from the Commission of Latino Affairs' Statewide list of interpreters qualified to serve Iowa courts and administrative agencies.

2. A person employed by the employer whose primary responsibility is to serve as a referral agent to community services.

CHAPITRE 91 E

EMPLOY�S NON ANGLOPHONES

Mentionn� au � 84A.5, 91.4

91E.1
D�finitions

Tel qu'il est employ� dans le pr�sent chapitre:

4. �Employ� non anglophone� d�signe un employ� qui ne parle, ni ne lit, �crit ou comprend l'anglais � un degr� n�cessaire pour la compr�hension des termes, conditions et responsabilit�s quotidiennes de son emploi.

91E.2
Employ�s non anglophones - obligations de l'employeur

Si plus de dix pour cent des employ�s d'une entreprise sont des non-anglophones et parlent la m�me langue non anglaise, l'employeur pr�voira ce qui suit: 

1. Un interpr�te disponible sur le lieu de travail pour chaque quart de travail pendant lequel les employ�s non anglophones au travail.

Si un interpr�te hispanophone est n�cessaire, l'employeur choisit un interpr�te dans la liste d'interpr�tes reconnue par le D�partement de la main-d'oeuvre et extraite de la liste d'interpr�tes qualifi�s de la Commission des affaires latinos de l'�tat afin de servir les tribunaux et les entit�s administratives de l'�tat.

2. Une personne embauch�e par une entreprise dont la responsabilit� premi�re est de servir comme agent de transmission pour les services � la communaut�.

Dans l'�tat de l'Iowa, seulement 6 % des citoyens parlent une autre langue que l'anglais, dont la moiti� est de langue espagnole. N�anmoins, l'�tat offre certains services dans l'administration, la justice et les �coles. L'�tat a m�me officiellement appuy� la cause du groupe English Plus favorisant un certain bilinguisme dans les �coles. Les partisans des groupes de droite, tels que US English, English Only, English First, English Plus et Save Our Schools (SOS) pourraient plus difficilement faire une campagne anti-bilinguisme et gagner la population � leur cause. La politique linguistique de l'Iowa (comme en Illinois) correspond � une politique sectorielle limit�e � certains services bilingues et � l'�ducation bilingue. La politique de l'Iowa t�moigne ainsi d'une certaine ouverture et d'une tol�rance dont on trouve peu d'exemples aux �tats-Unis.

Derni�re mise � jour: 07 d�cembre, 2015
 

 

- Am�rique du Nord -

OSZAR »