|
Nevada(USA) |
Capitale:
Carson City |
|
Le Nevada [NV]
est un �tat de 286 299 km�
(Royaume-Uni: 244 820
km�) situ� dans l'ouest
des �tats-Unis. L'�tat est limit� � l�est par l'Utah et l'Arizona, au sud et
� l'ouest par la Californie, au ord par l'Oregon et l'Idaho.
La capitale du Nevada est Carson City, mais Las Vegas et
Reno figurent parmi les principales villes. L'origine du mot Nevada provient d'un terme espagnol et signifie �couvert de neige� en raison de la proximit� des montagnes Rocheuses. Malgr� son important r�seau hydrographique, le Nevada demeure l��tat le plus aride des �tats-Unis. Fait � noter, plus des quatre cinqui�mes de l��tat appartiennent soit aux Indiens (0,4 % de la population), soit � l�arm�e am�ricaine ou, d'une fa�on ou d'une autre, au domaine public. |
Au recensement de 2000, l'�tat du Nevada comptait
1,9 million d'habitants. Comme le recensement linguistique ne porte que sur
les citoyens �g�s de plus de cinq ans, nous devons constater que 77,5 % de
la population a l'anglais comme seule langue maternelle. Suivent l'espagnol
(14,9 %), le filipino (1,7 %), le chinois (0,6 %), l'allemand (0,6 %), le
fran�ais (0,4 %), l'italien (0,3 %), le cor�en (0,3 %), le japonais (0,3 %),
etc.
1 154 190
Langues du Nevada (US Census
Bureau 2000)
Population
(de plus de cinq ans)%
Anglais
77,5 %
Espagnol
221 920
14,9 %
Filipino (tagalog)
26 140
1,7 %
Chinois
9 905
0,6 %
Allemand
9 369
0,6 %
Fran�ais
7 020
0,4 %
Italien
5 790
0,3 %
Cor�en
5 725
0,3 %
Japonais
5 220
0,3 %
Vietnamien
3 285
0,2 %
Tha�
3 130
0,2 %
Langues am�rindiennes
2 622
0,1 %
Arabe
2 350
0,1 %
Polonais
1 875
0,1 %
Persan (farsi)
1 865
0,1 %
Grec
1 785
0,1 %
Russe
1 630
0,1 %
Serbo-croate
1 555
0,1 %
Lao (laotien)
1 145
0,0 %
Toutes les autres langues
21 999
1,4 %
Total
1 488 520
100 %
Pr�cisons aussi que les Am�rindiens, qui comptent 26 420 personnes (0,4 % de la population) ne sont que
2622 � parler l'une de leurs langues ancestrales. Les Hispaniques, pour leur part, sont 393 970 (pr�s de 20 %), mais 221 920 � parler l'espagnol (pr�s de 15 % de la population totale). L'�tat du Nevada ne peut ignorer totalement ses minorit�s dans la mesure o� la majorit� n'atteint que 77 % de l'ensemble.Avant que les premiers colon ne s'installent dans la r�gion du Nevada, celle-ci �tait peupl�e par des tribus indiennes, parmi lesquelles les
Washoes, les Pa�utes, les Bannocks et les Shoshones. Le Nevada est rest� pratiquement inconnue jusqu�aux premi�res exp�ditions men�es par les Espagnols. Il semble que ces premi�res explorations espagnoles d�but�rent dans la r�gion autour de 1776. Puis des trappeurs et des commer�ants, dont Jedediah Smith et Peter Skene Ogden, sont entr�s dans la r�gion du Nevada au cours des ann�es 1820. Pour sa part, l'Espagne n'avait rien fait rien pour occuper ou contr�ler ce qui est maintenant le Nevada, une r�gion �norme pratiquement terra incognita; il n'y avait aucune population europ�enne permanente et le territoire �tait consid�r� comme st�rile, aride et inhospitalier.Apr�s que le Mexique e�t gagn� sa guerre d'ind�pendance contre l'Espagne en 1821, il exer�a aussit�t le contr�le de tout l'ancien territoire espagnol, notamment dans ce qui est commun�ment appel� �le Sud-Ouest�. Dans les faits, le Mexique occupait th�oriquement le territoire, car le nouvel �tat n'a pas davantage que l'Espagne envoy� de population permanente. Trappeurs, explorateurs, �migrants, commer�ants, conducteurs de troupeaux pass�rent, mais aucun ne s'arr�ta.
Le territoire fut c�d� aux �tats-Unis en 1848 lors du trait� de trait� de Guadalupe Hidalgo. Aussit�t annex� par le gouvernement am�ricain, le Nevada se d�veloppa de fa�on anarchique pendant quelques ann�es autour de l�extraction mini�re. Avec la ru�e vers l'or, le Nevada devint une voie de passage oblig�e vers la c�te ouest des �tats-Unis. En 1849, des colons mormons, originaires de Salt Lake City, avaient fond� un comptoir de commerce dans la vall�e de la rivi�re Carson. Par la suite, la d�couverte de mines d�or et d�argent provoqua un afflux massif d�aventuriers, que les Indiens tent�rent en vain de repousser.
En 1864, le Nevada devint le 36e �tat am�ricain. Apr�s l�ach�vement, en 1869, du chemin de fer transcontinental (Central Pacific Railroad), l��levage bovin et ovin prit une importance croissante dans l��conomie r�gionale. Les mines finirent par s'�puiser au d�but des ann�es 1880, ce qui entra�na le d�part de milliers de gens. Deux d�cennies de r�cession succ�d�rent � vingt ans de prosp�rit�. Au d�but du XXe si�cle, le secteur minier connut un second souffle gr�ce � la d�couverte de nouveaux gisements d�or et d�argent. La Premi�re Guerre mondiale fut profitable au Nevada, car l'�tat pouvait fournir les soldats en Europe de chevaux, de bestiaux, de cuivre et autres m�taux pr�cieux. Mais la fin de la guerre pr�cipita l'�tat Guerre ans une profonde r�cession.
Afin de relever l'�conomie, l'Assembl�e l�gislative du Nevada autorisa en 1931 des proc�dures extr�mement simplifi�es et rapides de mariage et de divorce, puis l�galisa les jeux d�argent. Des h�tels de luxe furent construits, � Reno et dans ses environs notamment, � l�intention des couples venus des autres �tats pour divorcer ou se marier. Les casinos attir�rent �galement de nombreux visiteurs, et � partir des ann�es quarante, la petite ville de Las Vegas situ�e dans le sud de l��tat, devint l�un des plus importants centres touristiques des �tats-Unis.
L'extraction du cuivre a pratiquement cess� � partir de 1980. De nouvelles mines, d'o� l'on extrait l'or � ciel ouvert, furent ouvertes. Le Nevada peut exploiter un peu de p�trole et b�n�ficie de nombreuses sources chaudes. Cependant, la principale ressource �conomique du Nevada demeure le tourisme et les casinos de Las Vegas. Cette ville re�oit, chaque ann�e, plus de 30 millions de visiteurs. Avec leurs n�ons et leurs machines � sous, les casinos sont devenus les nouvelles mines du Nevada. les agglom�rations de Las Vegas et de Reno rassemblent les trois quarts de la population du Nevada.
Par ailleurs, en juillet 2002, le Congr�s am�ricain a donn� son feu vert � la d�cision du pr�sident George W. Bush d'installer un vaste site (un projet de 58 milliards de dollars) de d�chets nucl�aires dans le d�sert du Nevada, malgr� les protestations de l'�tat concern�. Les �tats-Unis pourront entreposer dans les monts Yucca, � 150 km au nord-ouest de Las Vegas, plus de 77 000 tonnes de mat�riau radioactif � partir de 2010 provenant de 103 centrales nucl�aires et installations militaires � travers le pays. Toutefois, l'�tat du Nevada a engag� des recours devant les tribunaux f�d�raux en invoquant que le site retenu n'offrait pas toutes les garanties de s�curit� n�cessaires.
La Constitution du Nevada de 1864 (modifi�e en 1974) ne contient aucune disposition linguistique. Comme l'anglais n'a pas acquis dans les Nevada Revised Statutes (Loi r�vis�es du Nevada) de statut officiel, on doit en conclure que l'anglais est la langue officielle de facto (dans les faits) dans cet �tat.
Cela �tant dit, on trouve de nombreuses dispositions linguistiques dans les Lois r�vis�es du Nevada. Il s'agit g�n�ralement de dispositions strictement ponctuelles sur l'obligation d'utiliser l'anglais ou l'autorisation d'employer une autre langue.
4.1 L'Administration de l'�tat
Il n'existe que fort peu de mesures l�gislatives li�es directement � la langue de l'Administration de l'�tat. Rappelons-nous que l'anglais demeure toujours la langue officielle et la langue v�hiculaire dans l'�tat du Nevada, comme dans tout autre �tat de l'Union. Le paragraphe 218-249 des Lois r�vis�es du Nevada porte sur la langue � utiliser dans les r�sum�s ou condens�s des lois de l'�tat: �un anglais clair�.
�
218.249 Bills and joint resolutions to include digest; contents of digest; revision of digest upon adoption of amendment to bill or joint resolution. 1. To the extent practicable, the Legislative Counsel shall cause each bill or joint resolution introduced in the Legislature to include a digest. The digest must be printed on the bill immediately following the title of the bill. 2. The digest must be drafted by the Legislative Counsel in plain English and include a concise and clear summary of any existing laws directly related to the legislation and a summary of how the legislation adds to, changes or repeals such existing laws. [...] |
� 218.249 |
D'apr�s le contexte qui pr�c�de, il faut comprendre que l'expression �in plain English� r�f�re autant � �plain language�, c'est-�-dire � ce qui correspondrait en fran�ais � �langage clair� ou �texte clair�. Ce n'est pas la langue elle-m�me (le code) qui est en cause, mais le discours. Si le texte de la loi est r�dig� en anglais (langue officielle), on voit mal comment le r�sum� pourrait �tre dans une autre langue.
Dans les Lois r�vis�es du Nevada, on trouve de nombreux paragraphes maintes fois r�p�t�s sur les conditions de classement des documents (ou dossiers) r�dig�s dans une autre langue que l'anglais aupr�s du secr�taire d'�tat :
�
81.003 Filing of records written in language other than English. No record which is written in a language other than English may be filed or submitted for filing in the Office of the Secretary of State pursuant to the provisions of this chapter unless it is accompanied by a verified translation of that record into the English language. |
� 81.003 Classement des dossiers r�dig�s dans une autre langue que l'anglais Aucun dossier r�dig� dans une autre langue que l'anglais ne peut �tre class� ou soumis � des fins de classement au Bureau du secr�taire d'�tat en vertu des dispositions du pr�sent chapitre, � moins qu'il ne soit accompagn� d'une traduction authentifi�e en anglais dudit document. |
Au paragraphe 80.010 des Lois r�vis�es du Nevada, le l�gislateur pr�voit qu'un certificat d'entreprise corporative est en anglais, mais s'il est r�dig� dans une autre langue une traduction doit y �tre rattach�e avec le serment du traducteur et l'attestation de son exactitude:
� 80.010
Filing requirements; distinguishable name of
corporation required; availability of name of revoked, merged or otherwise
terminated corporation; limitations; regulations.
|
� 80.010 Conditions de classement; nom
distinctif exig� d'une
soci�t�; disponibilit� d'un nom r�voqu�, fusionn� ou r�sili� d'une soci�t�;
limitations; r�glements
|
Les actes de naissance font certainement partie des documents officiels. Les immigrants dont l'acte de naissance a �t� r�dig� dans une autre langue que l'anglais peuvent s'adresser au registraire de l'�tat pour obtenir un acte de naissance en anglais. La proc�dure est bien pr�cis� au paragraphe 440-303 des Lois r�vis�es du Nevada:
�
440.303
Certificate of birth: Replacement of certificate written in foreign language; application for and preparation of new certificate written in English. 1. A person whose birth certificate or other evidence of birth is written in a language other than English, or the parent or guardian of the person, may apply to the State Registrar for a birth certificate in the English language. 2. Application for a birth certificate pursuant to this section must be made in writing on a form supplied by the State Registrar and be accompanied by:
3. When he receives an application and the documents required by this section, the State Registrar shall prepare a birth certificate and clearly mark it on its face: �ISSUED TO REPLACE A BIRTH
RECORD FROM ............... |
�
440.303
Acte de naissance : remplacement d'un acte r�dig� dans une langue �trang�re; demande et pr�paration d'un nouvel acte de naissance r�dig� en anglais 1. Une personne dont l'acte de naissance ou toute autre preuve de naissance est r�dig� dans une autre langue que l'anglais, peut, ou le parent ou le tuteur de cette personne, s'adresser au registraire de l'�tat pour obtenir un acte de naissance en anglais. 2. La demande pour obtenir un acte de naissance conform�ment au pr�sent paragraphe doit �tre faite par �crit sur un formulaire fourni par le registraire de l'�tat et �tre accompagn� :
3. Quand il re�oit une demande ainsi que les documents exig�s par le pr�sent paragraphe, le registraire de l'�tat doit pr�parer un acte de naissance et indiquer clairement sur le devant : �PUBLI� POUR REMPLACER UN
ACTE DE NAISSANCE |
Enfin, la l�gislation de l'�tat pr�voit, en conformit� avec la loi f�d�rale, que chaque op�ration de vote pratiqu�e dans un comt� ou un ville doit s'assurer du mat�riel � voter pr�sent� � la fois en anglais et en d'autres langues (sans pr�cision):
�
293.2699
Voting systems used by counties and cities: Voting materials to be
provided in English and other languages in accordance with federal law. |
�
293.2699
Op�ration de vote pratiqu�e dans les comt�s et villes : mat�riel de vote
pr�vu en anglais et en d'autres langues, conform�ment � loi f�d�rale. |
4.2 La justice
En ce qui concerne la justice, les Lois r�vis�es du Nevada pr�voient diverses mesures � l'intention des non-anglophones de fa�on � ne pas entraver la bonne marche des tribunaux. Le paragraphe 1.040 pr�cise que �t
oute proc�dure �crite dans un palais de justice de cet �tat ou devant un responsable judiciaire doit �tre en anglais�; par ailleurs, les abr�viations et les nombres peuvent �tre exprim�s par des symboles et des chiffres:
� 1.040
Written proceedings to be in English language; abbreviations and figures. Every written proceeding in a court of justice in this State, or before a judicial officer, shall be in the English language; but such abbreviations as are now commonly used in that language may be used, and numbers may be expressed by figures or numerals, in the customary manner. |
� 1.040
Proc�dure �crite en anglais; abr�viations et symboles Toute proc�dure �crite dans un palais de justice de cet �tat ou devant un responsable judiciaire doit �tre en anglais; mais les abr�viations qui sont actuellement en usage de fa�on g�n�rale dans cette langue peuvent �tre employ�s et les nombres peuvent �tre exprim�s par des symboles ou des chiffres, selon l'usage habituel. |
Dans une cause civile, il peut arriver qu'un testament pr�sent� soit r�dig�e dans une langue �trang�re. En ce cas, la cour doit en demander une exacte traduction authentifi�e en anglais, et cette traduction sera enregistr�e pour tenir lieu de l'original.
� 136.210
Translation and recording of will in foreign language. |
�
36.210
Traduction et enregistrement d'un testament en langue �trang�re
|
Pour ceux qui ne parlent pas l'anglais, l'interpr�te doit faire de son mieux pour traduire, dans la langue du t�moin (ou de l'accus�), les questions et d�clarations qui lui sont adress�es:
�
50.054
Interpreters for persons who do not speak English: Eligibility;
oath; rights and privileges.
4. As used in this section, �interpreter� means a person who is readily able to communicate with a person who speaks a language other than English and does not know the English language, translate the proceedings for him and accurately repeat and translate the statements of the person in a language other than English to the court, magistrate or other person presiding. [...] |
� 50.054
Interpr�tes pour les personnes qui ne parlent pas l'anglais
: admissibilit�; serment; droits et privil�ges
4. Tel qu'employ� dans le pr�sent paragraphe, �interpr�te� d�signe une personne, qui peut communiquer ais�ment avec une personne parlant une autre langue que l'anglais et ne sachant pas l'anglais, qui traduit la proc�dure pour cette personne et r�p�te exactement en traduisant les d�clarations de celle-ci dans une autre langue � la cour, au magistrat ou � toute autre personne pr�sidant le tribunal. [...] |
Pour servir comme jur�, tout �lecteur de l'�tat doit notamment poss�der une connaissance suffisante de l'anglais:
�
6.010 Persons qualified to act as jurors. Except as otherwise provided in this section, every qualified elector of the State, whether registered or not, who has sufficient knowledge of the English language, and who has not been convicted of treason, a felony, or other infamous crime, and who is not rendered incapable by reason of physical or mental infirmity, is a qualified juror of the county in which he resides. [...] |
� 6.010
Personnes qualifi�es pour agir comme jur�s Sauf pour ce qui est pr�vu autrement dans le pr�sent paragraphe, chaque �lecteur qualifi� de l'�tat, qu'il soit enregistr� ou non, qui poss�de une connaissance suffisante de l'anglais et qui n'a pas �t� reconnu coupable de trahison, d'un crime ou d'une faute inf�me et qui ne souffre pas d'invalidit� en raison d'une d�ficience physique ou mentale, est qualifi� jur� du comt� dans lequel il r�side. [...] |
Dans le cas des journalistes ou correspondants judiciaires, il faut que le candidat se soit pr�sent� � un examen devant le Certified Court Reporters� Board of Nevada (Conseil des correspondants judiciaires autoris�s du Nevada) afin que le Conseil reconnaisse sa comp�tence, notamment en ce qui a trait � �une bonne compr�hension d'anglais� en lecture, en orthographe, en vocabulaire et en terminologie m�dicale l�gale:
� 656.160 Examination of applicant.
|
� 656.160Examen du candidat
|
4.3 L'�ducation
Les �tablissements d'enseignement publics dispensent leurs cours en anglais. Cependant, le Conseil de l'�ducation de l'�tat doit pr�voir
un programme pour faire apprendre l'anglais aux �l�ves dont les connaissances sont limit�es en anglais.
�
388.405
Establishment; regulations; submission of certain
evaluations required by federal law. 1. Establish a program to teach the English language to pupils who are limited English proficient. 2. Adopt regulations to carry out the program. The regulations must prescribe the procedure by which a school district may obtain a waiver from the requirements of the program. |
�
388.405
�tablissement; r�glements;
soumission de certaines �valuations exig�es selon loi f�d�rale. 1. Pr�voir un programme pour faire apprendre l'anglais aux �l�ves dont les connaissances sont limit�es en anglais. 2. Adopter des r�glements pour mettre en vigueur le programme. Les r�glements doivent prescrire la proc�dure par laquelle un district scolaire peut obtenir une renonciation quant aux exigences du programme. |
Les �l�ves, dont les connaissance sont limit�es en anglais et fr�quentant une �cole � charte (publique), sont soumis � un examen destin� � �valuer leur comp�tence linguistique. Durant une p�riode transitoire ne devant pas d�passer trois ann�es scolaires, le conseil d'administration de chaque district scolaire doit administrer � ces �l�ves des examens en math�matiques, en sciences et en lecture dans la langue maternelle de l'�l�ve. Si celui-ci a fr�quent� une �cole publique durant plus de trois ans mais moins de cinq, l'examen en lecture doit �tre en anglais. Tous les ans, le Conseil de l'�ducation de l'�tat doit prescrire une �valuation des connaissances en anglais aux �l�ves faibles dans cette langue, afin de mesurer leurs habilet�s en oral, en compr�hension, en lecture et en �criture. Voici le texte complet du paragraphe 389.011 relatif � ces mesures:
� 389.011
Administration to pupils who are
limited English proficient; State Board required to prescribe
modifications and accommodations; administration in language other
than English required under certain circumstances; assessment of
proficiency in English language.
3. The State Board shall prescribe an assessment of proficiency in the English language for pupils who are limited English proficient to measure oral language skills, comprehension skills, reading skills and writing skills. The board of trustees of each school district and the governing body of each charter school shall administer the assessment annually at the time prescribed by the State Board. A pupil who takes the assessment prescribed pursuant to this subsection is not exempt from the achievement and proficiency examinations administered pursuant to this chapter. |
� 389.011
Gestion des �l�ves dont les connaissances sont limit�es en anglais; modifications et adaptations prescrites par le Conseil de l'�ducation de l'�tat; administration dans une autre langue que l'anglais exig�e dans certaines circonstances; �valuation des comp�tences en anglais 1. Le conseil d'administration de chaque district scolaire et les autorit�s administratives de chaque �cole � charte doit s'assurer que chaque �l�ve dont les connaissances sont limit�es en anglais comp�tent et qui est inscrit dans le district scolaire ou l'�cole � charte, lorsque c'est pertinent, participe � l'accomplissement et au niveau de capacit� des examens administr�s conform�ment au pr�sent chapitre. Le Conseil de l'�tat doit prescrire des modifications et adaptations raisonnables qui doivent �tre employ�es dans l'administration d'un examen � un �l�ve dont les connaissance sont limit�es en anglais et qui est incapable de subir un examen selon les conditions des tests habituels. Les r�sultats de chaque �l�ve dont les connaissance sont limit�es en anglais et qui subit un examen avec des modifications et des adaptations doivent �tre annonc�s et inclus dans la d�cision sur le fait que l'�cole et le district scolaire ont connu des progr�s annuels ad�quats. 2. Le conseil d'administration d'un district scolaire et les autorit�s administratives d'une �cole � charte doivent administrer � un �l�ve dont les connaissances sont limit�es en anglais:
3. Le Conseil de l'�tat doit prescrire une �valuation des connaissances en anglais aux �l�ves faibles dans cette langue, afin de mesurer leurs habilet�s en oral, en compr�hension, en lecture et en �criture. Le conseil d'administration de chaque district scolaire et les autorit�s administratives de chaque �cole � charte doivent g�rer annuellement cette �valuation selon le moment prescrit par le Conseil de l'�tat. Un �l�ve qui se conforme � l'�valuation prescrite en vertu du pr�sent alin�a n'est pas exempt� de la passation des examens de connaissances administr�s conform�ment au pr�sent chapitre. |
La l�gislation du Nevada a �galement adopt� des mesures �ducatives � l'intention des contrevenants fr�quentant des �tablissements correctionnels. Dans le chapitre 209 des Lois r�vis�es du Nevada, le Department of Corrections (D�partement des corrections ou services correctionnels), le paragraphe 209.387 �nonce que �le programme d'instruction g�n�rale pour les contrevenants et le programme d'enseignement en anglais langue seconde sont des actes de tol�rance de la part de l'�tat�. L�galement, les jeunes contrevenants n'ont pas droit � ces programmes, mais ils sont n�anmoins autoris�s. En d'autres mots, cet enseignement ne constitue pas un droit, mais un privil�ge:
CHAPTER 209 - DEPARTMENT OF CORRECTIONS CUSTODY, CARE AND EDUCATION OF OFFENDERS � 209.387 Legislative findings and declarations regarding programs for education of offenders. The Legislature finds and declares that the program for general education of offenders and the program of education of offenders in English as a second language are acts of grace of the State. No offender has a right to participate in such a program, and it is not intended that the establishment of such programs create any such right or interest in liberty or property or establish a basis for any cause of action against the State, its political subdivisions, agencies, boards, commissions, departments, officers or employees. |
CHAPITRE 209 - D�PARTEMENT DES CORRECTIONS D�TENTION, SOIN ET ENSEIGNEMENT AUX CONTREVENANTS � 209.387D�couvertes l�gislatives et d�clarations quant � programmes pour �ducation de contrevenants. La L�gislature consid�re et d�clare que le programme d'instruction g�n�rale pour les contrevenants et le programme d'enseignement en anglais langue seconde sont des actes de tol�rance de la part de l'�tat. Aucun contrevenant n'a le droit de participer � un tel programme et il n'est pas destin� que l'�tablissement de ces programmes cr�e un droit quelconque ou un int�r�t pour la libert� ou la propri�t�, ou �tablisse une base pour une cause d'action quelconque contre l'�tat, ses subdivisions et agences politiques, ses conseils, ses commissions, ses d�partements, ses fonctionnaires ou employ�s. |
Les conditions d'admissibilit� aux programmes �ducatifs pour les jeunes contrevenants �analphab�tes� sont les suivantes: ne pas �tre de langue maternelle anglaise, lire et �crire dans sa langue maternelle au-dessus du niveau d'alphab�tisation fix� par les r�glements ou lire et �crire en anglais en dessus du niveau d'alphab�tisation fix� par les r�glements.
� 213.315
Eligibility of illiterate offenders, offenders whose native language is
not English and offenders with developmental, learning and other
disabilities.
2. An offender whose:
3. Upon written documentation that an illiterate offender has a developmental, learning or other similar disability which affects his ability to learn, the Director may:
4. The provisions of this section do not apply to an offender who:
5. As used in this section, �illiterate� means having an ability to read and write that is below the level of literacy designated by the Board of State Prison Commissioners in its regulations. |
� 213.315
Admissibilit� de contrevenants analphab�tes, contrevenants dont la
langue maternelle n'est pas l'anglais ou avec des d�ficiences mentales,
des troubles d'apprentissage et autres probl�mes
2. Un contrevenant dont :
3. � la suite d'une documentation �crite d�montrant qu'un contrevenant illettr� a une invalidit� mentale, un trouble d'apprentissage ou une autre incapacit� semblable qui affecte ses facult�s d'apprentissage, le directeur peut :
4. Les dispositions du pr�sent paragraphe ne s'appliquent pas � un contrevenant qui:
5. Tel qu'il est en usage dans le pr�sent paragraphe, �analphab�te� d�signe une capacit� de lire et �crire en dessous du niveau d'alphab�tisation d�sign�e dans les r�glements du Conseil des commissaires des �tablissements p�nitentiaires de l'�tat. |
Le Nevada est l'un des rares �tats � fixer des conditions pour l'enseignement aupr�s des jeunes contrevenants.
4.4 Les ordres professionnels
Le Nevada a �galement adopt� plusieurs dispositions d'ordre linguistique � l'intention des ordres professionnels, que ce soit les infirmi�res, les psychologues, les esth�ticiens, les podiatres
(ou p�dicures et podologues), les notaires, les assureurs, etc.Le paragraphe 632.160 des Lois r�vis�es du Nevada oblige les infirmi�res qui ont obtenu un dipl�me provenant d'un �tablissement o� l'anglais n'est pas la langue d'enseignement � passer un examen aupr�s du State Board of Nursing (Conseil en techniques infirmi�res de l'�tat) afin d'�valuer
ses connaissances en lecture, en �criture et en anglais oral:
� 632.160
Admission to practice without examination. |
� 632.160
Admission pour pratiquer sans examen |
Dans les districts scolaires sous la juridiction du State Board of Education (Conseil de l'�ducation de l'�tat), un administrateur ne peut embaucher de psychiatre, ni de psychologue, de travailleur social, d'infirmi�re autoris�e ou de th�rapeute matrimonial ou th�rapeute de famille, qui soit incapable de d�montrer sa connaissance en expression orale et �crite de l'anglais:
�
433B.170
Proficiency in English language required of certain employees. The Administrator shall not employ any psychiatrist, psychologist, social worker, registered nurse or marriage and family therapist who is unable to demonstrate proficiency in the oral and written expression of the English language. |
�
433B.170
Connaissance de l'anglais exig�e chez certains employ�s L'administrateur ne doit pas embaucher de psychiatre, ni de psychologue, de travailleur social, d'infirmi�re autoris�e ou de th�rapeute matrimonial ou th�rapeute de famille, qui soit incapable de d�montrer sa connaissance en expression orale et �crite de l'anglais. |
En vertu de la l�gislation du Nevada, le State Board of Cosmetology (Conseil de cosm�tologie de l'�tat) doit pr�voir des examens pour le permis d'exercice des esth�ticiens en anglais et, sur demande d'un candidat, en espagnol. Fait � signaler, le Conseil peut autoriser un candidat � passer un examen en une autre langue que l'anglais et ou l'espagnol, en ce cas, le candidat doit assumer tous les frais pour le d�veloppement, la pr�paration, l'administration, la classification et l'�valuation de l'examen traduit. Le Conseil doit alors consid�rer le pourcentage de la population dans cet �tat dont la langue maternelle est la langue pour laquelle l'examen traduit est demand�.
� 644.235 Examinations provided in English language; examination in Spanish language upon request; request for translated examination; fee. 1. The Board:
2. A request for an examination for licensure as a cosmetologist to be
translated into a language other than English or Spanish must be filed
with the Board by the applicant making the request at least 6 months
before the scheduled examination. The Board shall keep all such requests
on file. |
� 644.235 Examens pr�vus en anglais; examen en espagnol sur demande; demande de traduction d'un examen; honoraires. 1. Le Conseil :
2.
Une demande d'examen pour le permis d'exercice des esth�ticiens
devant �tre traduit dans une autre langue que l'anglais ou l'espagnol doit �tre
pr�sent�e formellement au Conseil par le candidat qui en fait la demande
dans un d�lai d'au moins six mois avant l'examen pr�vu. Le Conseil
conservera toutes ces demandes dans un dossier. |
Au Nevada, comme ailleurs aux �tats-Unis, il existe des �podiatres�, c'est-�-dire
des personnes qui posent des diagnostics relatifs aux anomalies et aux affections locales du pied et qui traitent celles-ci par des moyens chimiques, pharmaceutiques, chirurgicaux, biom�caniques (orth�ses) ou par des manipulations. En France et en Suisse, la personne qui effectue un travail similaire se nomme podologue ou p�dicure-podologue (depuis qu'il y a eu fusion des deux). En principe, la p�dicurie procure des soins esth�tiques et superficiels, alors que la podologie s'occupe de pathologies du pied relevant de son domaine. Toutefois, toute personne p�dicuriste ou podologue n'est pas autoris�e � pratiquer des chirurgies mineures comme le podiatre. En anglais, on utilise les termes podiatrist (podiatriste), parfois chiropodist (notamment dans certaines provinces canadiennes). Pour exercer la podiatrie au Qu�bec, le podiatre doit �tre titulaire d'un dipl�me de doctorat en m�decine podiatrique. De plus, il doit obligatoirement appartenir � l'Ordre des podiatres du Qu�bec et d�tenir un permis d'exercice d�livr� par celui-ci. Aux �tats-Unis, c'est le State Board of Podiatry (Conseil de podiatrie de l'�tat) de chacun des �tats qui contr�le la profession. Pour �tre admis aux programmes de podiatrie, il faut au moins avoir �tudi� pendant trois ans dans une universit� ou un coll�ge reconnus. Cependant, dans la plupart des cas, un baccalaur�at ou un dipl�me avanc� est exig�. Le National College of Naturopathic Medicine � Portland, en Oregon, le Bastyr College � Seattle, dans l'�tat de Washington, et le Southwest College of Naturopathic Medicine and Health Sciences � Tempe, en Arizona, offrent des programmes professionnels de quatre ans. Au Nevada, la loi pr�voit que l'examen pour acc�der � la profession doit �tre en anglais, par un examen �crit, oral et clinique:
�
635.060
Examination: Time; place; subjects; regulations to establish passing
requirements. |
�
635.060
Examen : moment; lieu; sujets; r�glements pour r�pondre aux conditions d'examen 1. Le Conseil doit pr�voir au moins un examen annuel pour �valuer
les candidats en vertu du pr�sent chapitre. Le Conseil doit fixer le
moment et le lieu de l'examen. |
Dans le cas des notaires, le paragraphe 240.085 des Lois r�vis�es du Nevada �nonce qu'un notaire, qui na pas de permis d'avocat et qui fait de la publicit� pour offrir ses services dans une autre langue que l'anglais, doit afficher dans cette langue une annonce pr�cisant qu'il n'est pas avocat dans l'�tat du Nevada, qu'il ne poss�de pas de permis pour donner des conseils juridiques ni recevoir d'honoraires pour ces conseils:
� 240.085
Advertisements in language other than English to contain notice if notary public is not an attorney; penalties. 1. Every notary public who is not an attorney licensed to practice law in this state and who advertises his services as a notary public in a language other than English by any form of communication, except a single plaque on his desk, shall post or otherwise include with the advertisement a notice in the language in which the advertisement appears. The notice must be of a conspicuous size, if in writing, and must appear in substantially the following form:
2. If the Secretary of State finds a notary public guilty of violating the provisions of subsection 1, he shall:
3. A notary public who is found guilty in a criminal prosecution of violating subsection 1 shall be punished by a fine of not more than $2,000. |
� 240.085
Message publicitaire dans une autre langue que l'anglais pour contenir un avis si le notaire n'est pas un avocat; p�nalit�s 1. Tout notaire qui n'est pas titulaire d'un permis d'avocat pour exercer la profession d'avocat dans cet �tat et qui fait de la publicit� pour ses services comme notaire dans une autre langue que l'anglais par toute forme de communication, sauf par une simple plaque sur son bureau, doit afficher ou inclure autrement avec son message publicitaire un avis dans la langue dans laquelle la publicit� appara�t. L'avis doit �tre de taille visible et, s'il est �crit, doit appara�tre substantiellement selon la forme suivante :
2. Si le secr�taire d'�tat trouve un notaire coupable de violer les dispositions de l'alin�a 1, il devra :
3. Un notaire qui est reconnu coupable lors d'une poursuite criminelle de violer l'alin�a 1 sera afflig� d'une amende de pas plus de 2000 $. |
Enfin, pour ce qui est des assureurs, le paragraphe 687B.124 des Lois r�vis�es du Nevada semble autoriser l'usage d'une autre langue que l'anglais dans les polices d'assurance dans la mesure o� cet emploi r�pond � certaines exigences: une loi ou d'un r�glement f�d�ral, un accord r�sultant d'une convention collective de travail, l'emploi de termes m�dicaux et de d�finitions contenues dans la police, si l'assureur identifie cette langue et certifie par �crit qu'elle est except�e en vertu de la loi:
�
687B.124 Readability of policies: Flesch test; style, arrangement and overall appearance; index or table of contents. 4. As used in this section, �text� includes all printed matter except: a) The name and address of the insurer, the name, number or title of the policy, the table of contents or index, captions and subcaptions and pages which contain specifications, schedules and tables; and b) Any language of the policy which is drafted in a particular manner so as to meet the requirements of:
|
�
687B.124 Lisibilit� des polices: test Flesch; style, accord et aspect g�n�ral; index ou table des mati�res 4. Tel qu'il est employ� dans le pr�sent paragraphe, "texte" comprend tous les imprim�s, sauf : a) Le nom et l'adresse de l'assureur, le nom, le num�ro ou le titre de la police, la table des mati�res ou l'index, les titres et les sous-titres ainsi que les pages qui contiennent les instructions, les programmes et les tableaux; et b) Toute langue employ�e dans la police r�dig�e de fa�on particuli�re afin de r�pondre aux exigences :
|
Le paragraphe 687B.122 pr�cise que �toute police r�dig�e dans une autre langue que l'anglais doit �tre consid�r�e comme respectant le � 687B.124 des Lois r�vis�es du Nevada si l'assureur certifie qu'il s'agit d'une traduction d'une police r�dig�e en anglais:
�
687B.122
Readability of policies: Applicability of requirements. |
�
687B.122
Lisibilit� des polices: application des exigences |
4.5 Les entreprises priv�es
Cette cat�gorie ressemble � la pr�c�dente, bien qu'il ne s'agisse pas de corporations professionnelles, mais de pr�teurs sur gage, de revendeurs d'occasion, d'emprunteurs, d'inscriptions sur les produits toxiques, de certificats d'entreprises corporatives, etc.
Tout pr�teur sur gage doit conserver dans sa place d'affaire un livre ou tout autre registre permanent dans lequel doivent �tre �crits lisiblement en anglais, au moment de chaque pr�t ou achat un enregistrement des transactions contenant des informations portant sur la date et le moment de la transaction, le nom de la personne ayant men� la transaction, le nom, l'�ge, l'adresse civile de la personne du client, une description de la propri�t� re�ue en gage, la somme pr�t�e, etc.
� 646.020
Record of transactions. |
� 646.020
Registre des transactions |
Dans le cas des d�p�t de garantie, tout d�tenteur de
permis, avant la remise d'un d�p�t de garantie, doit fournir � chaque client un accord �crit approuv� par le commissaire que le client pourra conserver et qui contient certaines informations en anglais: l'identit� de la personne recevant un d�p�t de garantie, la liste des frais et int�r�ts pay�s par le client, ses obligations, etc.:
�
604.164
Registrant deferring deposits to provide each borrower with written agreement;
contents. |
� 604.164
D�tenteur de permis recevant un d�p�t de garantie destin�
� chaque emprunteur selon un accord �crit; contenu |
Tout
revendeur d'occasion doit maintenir dans son �tablissement un livre ou un registre permanent dans lequel doit �tre �crit lisiblement en anglais, au moment de chaque achat, un enregistrement des transactions contenant la date de la transaction, le nom de la personne assurant la transaction, le nom, l'�ge, le num�ro du permis de conduire, l'adresse civile, le prix pay�, etc.:
� 647.110 Record of transactions; inspection of record and goods. 1. Every secondhand dealer doing business in any incorporated city or unincorporated town in this state shall maintain in his place of business a book or other permanent record in which must be legibly written in the English language, at the time of each purchase, a record thereof containing: [...] |
� 647.110
Registre des
transactions; inspection des registres et des marchandises [...] |
Selon le paragraphe 454.080 des Lois r�vis�es du Nevada,
les inscriptions sur les produits toxiques et le texte imprim� exig� pour �tre plac� sur l'�tiquette ou l'emballage doivent �tre en anglais, sauf que le vendeur du produit toxique peut inscrire les m�mes informations dans une langue �trang�re s'il le d�sire, en plus de l'inscription et de l'�tiquetage en anglais:� 454.080
English language to be used in book and on label or package; additional entry in foreign language permissible. The entries in the poison book and the printed or written matter required to be placed on the label or the package shall be in the English language, except that the vendor of the poison may enter the same in any foreign language he may desire, in addition to the entry and label in English. |
� 454.080
Anglais devant �tre employ� dans les produits et �tiquettes ou emballages; inscription additionnelle dans une langue �trang�re autoris�e Les inscriptions sur les produits toxiques et le texte imprim� ou �crit exig� pour �tre plac� sur l'�tiquette ou l'emballage doivent �tre en anglais, sauf que le vendeur du produit toxique peut inscrire les m�mes informations dans une langue �trang�re s'il le d�sire, en plus de l'inscription et de l'�tiquetage en anglais. |
Au chapitre 116 des Lois r�vis�es du Nevada (section ''Common-Interest Ownership''), il est aussi pr�cis� que les r�glements internes des groupes d'int�r�t commun portant sur les droits de propri�t� doivent �tre r�dig�s �en bon anglais�, c'est-�-dire dans un anglais compr�hensible pour tous:
�
116.3106 Bylaws. 3. The bylaws must be written in plain English. |
� 116.3106 R�glements internes 3. Les r�glements internes doivent �tre r�dig�s en bon anglais. |
De toute fa�on, les affaires de l'�tat du Nevada se d�roulent toujours en anglais, du Parlement aux tribunaux, en passant par les services administratifs et les services de sant�. Tr�s peu de documents sont autoris�s � �tre pr�sent�s dans une autre langue et, dans cette �ventualit�, une traduction anglaise est toujours n�cessaire et, en principe, c'est celle-ci qui fait foi. Bref, lorsqu'on ne peut faire autrement, on a recours � d'autres langues, mais c'est toujours par le biais de la traduction.
Rappelons que, dans cet �tat, plus de 20 % des citoyens parlent une autre langue maternelle que l'anglais. N�anmoins, le Nevada n'a pas jug� n�cessaire de proclamer l'anglais comme langue officielle ni de l�gif�rer autrement que par des dispositions ponctuelles dans des lois non linguistiques. Le Nevada pratique une politique linguistique strictement sectorielle limit�e � des domaines tr�s particuliers.
(1) Les �tats-Unis: situation g�n�rale |
(2) La politique linguistique f�d�rale |
(3) Les �tats am�ricains: pr�sentation g�n�rale |
(4) Liste des �tats disponibles |
(5) Bibliographie |
- Am�rique du Nord -